真心新聞網:「俺矇你把你哄」荒謬的內函──六字大明咒系列報導之一

更新日期:2012/06/20     16:00

(真心新聞網採訪組台北報導)根據網路上普通的解釋,所謂「六字大明咒」中文的「譯音」是「唵嘛呢叭咪吽」六字;梵文原音則是oṃmaṇi pad me hūṃ。可以拆解分析如下:

oṃ字梵文只是個低沉音,用於咒語之前表示尊敬、祝願等等;

maṇi,義為寶珠;

padme,則是蓮花;

hum字,用於咒語或有神力之音節。

https://books.enlighten.org.tw/zh-tw/g/g-name/409-g01_059

字面上的直譯,此咒由似乎是對「寶珠、蓮花」的讚歎,然而密教中人認為真言含有深奧秘密的語句,咒語向來都有外、內、秘密、極秘密的四種涵意,讚歎佛菩薩本誓之德只是此咒語外層字面的意思,它尚有內在的涵意,必須由密宗上師向弟子詮釋;其內在的意義,就是藏傳佛教以印度教性力派(雙身法)為根源,於是就將其修雙身法認為得以成佛的邪謬教義,順理成章的將寶珠、蓮花二物隱喻為男女性器官了。這是密教裡修學無上瑜伽的常識,國內外學者從上一個世紀就開始密集的論述它;其實藏傳佛教中有太多經續與論書,例如作為最早出現的無上瑜伽三部密續之一的《如意輪無上總持續》,就明白地解說寶珠與蓮花就是男女性器的象徵,喻為男性的寶珠輪(龜頭)、與女性的大寶蓮華(陰戶)。

到了上個世紀八十年代,六字真言研究又有更深的學術化研究。例如代表性的兩篇論文,一篇是趙櫓的《藏傳佛教六字真言考釋》;趙櫓認為,六字真言原是古印度的一句祝禱詞,被婆羅門和印度教繼承下來,更為密教(佛教密宗)所吸取,其原意是「紅蓮花上的寶珠」,為「女性生殖器」和「陰蒂」的象徵。這一點和傳統大多數人的認知是一致的。另一篇是多識喇嘛針對趙櫓的觀點,撰寫的《駁所謂「六字真言考釋」的荒唐言論》。多識喇嘛則站在對辯的立場以維護自宗,否定了趙文提出的說法。這兩篇文章在學術界產生了很大迴響。

正覺教育基金會張董事長表示,從兩篇論文的爭論來看,六字真言的來源與真義,以當今的學術研究,表面上似乎有兩種全然不同的理解與結論,但是較合乎情理的是,此六字咒語有外表(字面)與內在(象徵)兩面義蘊:對社會大眾的傳教上,當然要取正向讚歎、表面易懂的說詞;而實質上,對已接受無上瑜伽灌頂的信徒而言,暗中灌注了密教最高修證(無上瑜伽)的心法,令持誦者不知不覺的在音聲中成就了(口業)的意淫,做為日後正修雙身法的準備。

至於多識喇嘛的引證立論的根據,仍依密教體系中表層的教義,並未(也不想)述及內在的意義,與諸藏密古德所說不符,亦與其祖師宗喀巴所說相違,只是用來混淆視聽,不欲無上瑜伽雙身法的秘密為大眾知悉;再者,西藏密教一向是素行不良,自古以來挾宗教之名,行性侵之實,所在多有,並非如傳統大乘佛法之端正清淨,故密宗每每引起正法行者及正統佛教學者的質疑與揭發,自古皆然。更何況,古今密教各派祖師的著作中,到處可見以「寶珠」與「蓮花」作為「男女性器官」的正解,用以教授男女雙修法,這是古今密教的大師與學人們心知肚明、約定俗成的常識,多識喇嘛的狡辯只會成為「此地無銀三百兩」。

外國媒體曾經訪問一位最有資格詮釋其內涵的藏傳佛教自家人──十四歲即成為「佛母」的基米雅現身作證,她說:

……藏密的咒語繁多,有的來源於苯教。比如六字真言,嗡嘛呢叭咪哞,按密理,它包括佛部、寶部、蓮花部、金剛部,具整悲、樂為一體,是涅槃之通途。其實,『嗡』為語首,『哞』為語尾,『嘛呢』意為如意之寶,『叭咪』意為蓮花之純潔。而蓮花,在印度教裡明確地代表女性生殖器,這一最常使用的咒語的真實含義就可想而知。……」(https://books.enlighten.org.tw/zh-tw/g/g-name/409-g01_059)

若依基米雅的解說,六字真言的密意就是:「純美的女人生殖器啊,如意之寶!」或者是「將如意寶(陽具)放在蓮花(女陰)中。」誦唸六字大明咒,就等於說:「來!(我們)做愛吧!」簡單明瞭無遮無飾,這才是密宗裡的自家人實話實說。

張董事長指出,古人面對這個並非由釋迦牟尼佛所傳下的「大暝咒」,還是有其處理的智慧的和幽默。雖然早在宋朝時,梵僧天息災就譯出了《大乘莊嚴寶王經》,但漢人卻少行此六字大明咒,仍以「楞嚴咒」、「往生咒」等傳統經咒為主;對於觀世音菩薩的信仰,則持誦「大悲咒」或「般若心咒」為主;並且漢傳佛教弟子持咒,是誦經之餘附帶的誦咒,而非以持咒而成就男女雙身法作準備。然而藏傳佛教持咒不僅是主修方法之一,並且還賦予特別的意義與功用,僅一句「唵嘛呢叭咪吽」,就能把它說得天花亂墜:可消災延壽、驅邪避難、所求如意等等,特別是做為未來修男女雙身法的前行工作。故有古人李繼鼎、佟世思等人就曾先後嘲諷:

永樂初,嘗遣使迎天竺真僧來京,號大寶法王,居靈谷寺,頗著靈異,謂之神通。教人念唵嘛呢叭咪吽,於是信者晝夜念之。時翰林侍讀李繼鼎笑曰:『若彼既有神通,當通中國語,何以待譯者而後知?且其所謂唵嘛呢叭咪吽云者,乃云『俺把你哄』也,人不悟耳。』

佛經中『唵嘛呢叭彌吽』,云是六字真言,傳自西域。有謂,唵嘛呢叭彌吽,蓋「俺那裡把你哄」也,此於六字本意,即不必其然,然余謂如此說佛語,轉覺音義明順。(https://books.enlighten.org.tw/zh-tw/g/g-name/409-g01_059)

這些雖是中國士大夫一些譏諷笑鬧的言語,卻也切中了它的實質,戲而不謔。今人也多有用六字大明咒的諧音各作文章,反應出不同層面的觀察和思惟。例如知名作家林清玄在他的書中、演講中常趣引:

「唵嘛呢叭咪吽」不妨唸作「Oh,Money pay me home」,頗有創意,但又何嘗不點破了那些籌辦、主持各種灌頂法會的法王、仁波切心中念念所繫,就是信徒們奉上驚人的「供養金」?

http://blog.sina.com.cn/s/blog_504f2efd0100cng0.html

然而,對於錢財的貪求還不是其人唯一所圖,反而是色欲猴急的喇嘛,「唵嘛呢叭咪吽」在其心中的作意應該是「俺麻利的把妳哄(上床)」。

至於那些迷信藏傳佛教,心甘情願被喇嘛誤導,與之合修雙身法的信女們,心中口中應該誦道:「我那裡陪你鬨」。

至於那些妻女被騙財騙色,可憐被戴綠帽的家中男人──密宗女信徒的丈夫們,他們心底的哀怨、憤怒和泣訴卻是:「我的honey被你哄」。

張董事長總結,鑑於其咒內容的荒謬,與其說是「六字大明咒」,不如說為「六字大淫咒」,它假借觀世音菩薩的大慈大悲與聖潔名號,以偽善的包裝,誤導眾生虔心持誦,以至於最後終於墮入藏傳佛教雙身修法的陷阱,用心邪惡,不如說是「六字大暝咒」。這種邪淫的用心,荒謬的內容,無所不用其極的行銷,目的就是要麻醉大眾,漸進式的造成「上師傳、弟子唱、早晚哄上床」,可謂其用心可鄙,手段可怖。張董事長呼籲:六字大明咒應該正名為「六字大淫咒」;「唵嘛呢叭咪吽」應該正其音譯為「俺矇你把你哄」,明白箇中密意,就別再盲目跟著鬼吼亂唱了。(採訪組報導)20120620

正覺教育基金會採訪組


 註:原出處引用sina網站之文章已關閉,相關內容可參考原連結網頁之備份擷圖(點此開啟)(備份擷圖取自https://web.archive.org)

Image